XML
sru:version: 1.2; sru:query: fcs.rf="mecmua.7_199"; fcs:x-context: mecmua; fcs:x-dataview: title,full; sru:startRecord: 1; sru:maximumRecords: 10; sru:query: fcs.rf="mecmua.7_199"; sru:baseUrl: ; fcs:returnedRecords: 1; fcs:duration: PT0.023S PT0.028S; fcs:transformedQuery: /descendant-or-self::fcs:resourceFragment[ft:query(@resourcefragment-pid,<query><phrase>mecmua.7_199</phrase></query>)];
1 - 1
1

HStAOrient5a: 100v

ve naṣrānī ve mecūsī neden meʾḫūẕdur? Cevāb: Müslim emrini Allāha // teslīm ėdici ve fermāna muṭīʿ [olıcı] dėmekdür. Ammā yahūdī aṣlda // yahūdāya mensūbdur ẕāl‑i muʿcem ile. Püser‑i Yaʿqūbdur ʿaleyhi s‑selām. Āḫirinde // olan yā yā‑yi nesebīdür. [Ammā naṣrānī nuṣarāya mensūbdur. Naṣrān anlardur ki ʿĪsāya nuṣret ėtdiler.] Ammā mecūsī mūy‑i gūşdan muʿarrebdür // ki ṣaçlarını qulaqlarına ṣarqıdırlar. İmdi taʿrīb ėdüb // mecūs qıldılar. Suʾāl: ʿArabīyi evvel tekellüm ėden kimdür [dėdi]. // Şādān eyitdi: Yaʿrub bin Qaḥṭān Beşīr eyitdi: [Lisān‑i] Fārsī // ḥaqqında ne dėrsin? Şādān eyitdi: Al‑fārisīyatu tilwa l‑ʿarabīyati // fī l‑faṣāḥat. Yaʿnī fārsī feṣāḥatda ʿarabīyeye tābiʿdür ʿarabīyetüñ mādūnı // feṣāḥatda fārsīdür. Sāyir elsine fārsīnüñ mādūnıdur. // Ol ecldendür ki İmām-i Aʿẓam qatında muṣallī fārsī ile // qırāʾat qılsa ṣalātı cāyiz ammā mekrūhdur. Ve İmāmeyn qatında // cāyiz degüldür. Eger ʿarabīde muḥassen olsa yaʿnī gökçek bilse // ammā muḥassen olmasa anlar yanında daḫı cāyizdür. Kāfīde Ebū // Saʿīd Berdaʿī ėyidür: Lam taǧuz bi‑ġayri l‑fārisīyati li‑mazīyatihā ʿalā // ġayrihā li‑qawlihī ṣallā llāhu ʿalayhi wa‑sallama lisānu ahli l‑ǧannati l‑ʿarabīyatu // wa‑l‑fārisīyatu d‑darīyatu.

Naẓm:

Ad‑dāru dārān Aywān // wa‑Ġumdān
Wa‑l‑malikān Wa‑l‑maliku malikān Sāsān wa‑ // Qaḥṭān

Wa‑n‑nāsu Fāris wa‑l‑iqlīmu Bābil

Wa‑l‑islāmu Makka